xref: /linux/Documentation/translations/pt_BR/index.rst (revision 0fc8f6200d2313278fbf4539bbab74677c685531)
1.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
2
3
4
5=========================================
6Documentação do Kernel Linux em Português
7=========================================
8
9.. raw:: latex
10
11	\kerneldocCJKoff
12
13:mantenedor: Daniel Pereira <danielmaraboo@gmail.com>
14
15Este é o nível principal da documentação do kernel em língua portuguesa (Brasil).
16A tradução ainda está em seu estágio inicial e incompleta; você notará avisos
17sinalizando a falta de traduções para grupos específicos de documentos.
18
19De maneira geral, a documentação, assim como o próprio kernel, está em constante
20desenvolvimento; isso é especialmente verdade agora, pois estamos trabalhando
21na reorganização da documentação de forma mais coerente. Melhorias na
22documentação são sempre bem-vindas; se você deseja ajudar, inscreva-se na lista
23de discussão linux-doc em vger.kernel.org.
24
25
26
27Avisos
28======
29
30.. include:: disclaimer-pt_BR.rst
31
32O objetivo desta tradução é facilitar a leitura e compreensão para aqueles que
33não dominam o inglês ou têm dúvidas sobre sua interpretação, ou simplesmente
34para quem prefere ler em sua língua nativa. No entanto, tenha em mente que a
35*única* documentação oficial é a em língua inglesa: :ref:`linux_doc`
36
37A propagação simultânea de uma alteração em :ref:`linux_doc` para todas as
38traduções é altamente improvável. Os mantenedores das traduções — e seus
39contribuidores — acompanham a evolução da documentação oficial e tentam manter
40as respectivas traduções alinhadas na medida do possível. Por este motivo, não
41há garantia de que uma tradução esteja atualizada com a última modificação.
42Se o que você ler em uma tradução não corresponder ao que ler no código,
43informe o mantenedor da tradução e — se puder — verifique também a
44documentação em inglês.
45
46Uma tradução não é um *fork* da documentação oficial; portanto, os usuários não
47encontrarão nela informações diferentes daquelas contidas na versão oficial.
48Qualquer adição, remoção ou modificação de conteúdo deve ser feita primeiro nos
49documentos em inglês. Posteriormente, quando possível, a mesma alteração deve
50ser aplicada às traduções. Os mantenedores das traduções aceitam contribuições
51que afetem puramente a atividade de tradução (por exemplo, novas traduções,
52atualizações, correções).
53
54As traduções buscam ser o mais precisas possível, mas não é possível mapear
55diretamente uma língua em outra. Cada língua possui sua própria gramática e
56cultura, portanto, a tradução de uma frase em inglês pode ser modificada para
57se adaptar ao português. Por esse motivo, ao ler esta tradução, você poderá
58encontrar algumas diferenças de forma, mas que transmitem a mensagem original.
59
60Trabalhando com a comunidade de desenvolvimento
61===============================================
62
63As guias fundamentais para a interação com a comunidade de desenvolvimento do
64kernel e sobre como ver seu trabalho integrado.
65
66.. toctree::
67   :maxdepth: 1
68
69   Introdução <process/1.Intro>
70   Como começar <process/howto>
71   Requisitos mínimos <process/changes>
72   Conclave (Continuidade do projeto) <process/conclave>
73   Manuais dos mantenedores <process/maintainer-handbooks>
74   Processo do subsistema de rede (netdev) <process/maintainer-netdev>
75   Processo do subsistema SoC <process/maintainer-soc>
76   Conformidade de DTS para SoC <process/maintainer-soc-clean-dts>
77   Processo do subsistema KVM x86 <process/maintainer-kvm-x86>
78