xref: /linux/Documentation/translations/zh_TW/process/index.rst (revision 4359a011e259a4608afc7fb3635370c9d4ba5943)
1.. SPDX-License-Identifier: GPL-2.0
2
3.. raw:: latex
4
5	\renewcommand\thesection*
6	\renewcommand\thesubsection*
7
8.. include:: ../disclaimer-zh_TW.rst
9
10:Original: :ref:`Documentation/process/index.rst <process_index>`
11:Translator: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
12             Hu Haowen <src.res@email.cn>
13
14.. _tw_process_index:
15
16與Linux 內核社區一起工作
17========================
18
19你想成爲Linux內核開發人員嗎?歡迎之至!在學習許多關於內核的技術知識的同時,
20了解我們社區的工作方式也很重要。閱讀這些文檔可以讓您以更輕鬆的、麻煩更少的
21方式將更改合併到內核。
22
23以下是每位開發人員都應閱讀的基本指南:
24
25.. toctree::
26   :maxdepth: 1
27
28   howto
29   code-of-conduct
30   code-of-conduct-interpretation
31   submitting-patches
32   programming-language
33   coding-style
34   development-process
35   email-clients
36   license-rules
37   kernel-enforcement-statement
38   kernel-driver-statement
39
40其它大多數開發人員感興趣的社區指南:
41
42
43.. toctree::
44   :maxdepth: 1
45
46   submit-checklist
47   stable-api-nonsense
48   stable-kernel-rules
49   management-style
50   embargoed-hardware-issues
51
52這些是一些總體性技術指南,由於不大好分類而放在這裡:
53
54.. toctree::
55   :maxdepth: 1
56
57   magic-number
58   volatile-considered-harmful
59
60.. only::  subproject and html
61
62   目錄
63   ====
64
65   * :ref:`genindex`
66
67