xref: /linux/Documentation/translations/it_IT/process/email-clients.rst (revision 8e07e0e3964ca4e23ce7b68e2096fe660a888942)
1.. include:: ../disclaimer-ita.rst
2
3:Original: :doc:`../../../process/email-clients`
4:Translator: Alessia Mantegazza <amantegazza@vaga.pv.it>
5
6.. _it_email_clients:
7
8Informazioni sui programmi di posta elettronica per Linux
9=========================================================
10
11Git
12---
13
14Oggigiorno, la maggior parte degli sviluppatori utilizza ``git send-email``
15al posto dei classici programmi di posta elettronica.  Le pagine man sono
16abbastanza buone. Dal lato del ricevente, i manutentori utilizzano ``git am``
17per applicare le patch.
18
19Se siete dei novelli utilizzatori di ``git`` allora inviate la patch a voi
20stessi. Salvatela come testo includendo tutte le intestazioni. Poi eseguite
21il comando ``git am messaggio-formato-testo.txt`` e revisionatene il risultato
22con ``git log``. Quando tutto funziona correttamente, allora potete inviare
23la patch alla lista di discussione più appropriata.
24
25Panoramica delle opzioni
26------------------------
27
28Le patch per il kernel vengono inviate per posta elettronica, preferibilmente
29come testo integrante del messaggio.  Alcuni manutentori accettano gli
30allegati, ma in questo caso gli allegati devono avere il *content-type*
31impostato come ``text/plain``.  Tuttavia, generalmente gli allegati non sono
32ben apprezzati perché rende più difficile citare porzioni di patch durante il
33processo di revisione.
34
35Inoltre, è vivamente raccomandato l'uso di puro testo nel corpo del
36messaggio, sia per la patch che per qualsiasi altro messaggio. Il sito
37https://useplaintext.email/ può esservi d'aiuto per configurare il
38vostro programma di posta elettronica.
39
40I programmi di posta elettronica che vengono usati per inviare le patch per il
41kernel Linux dovrebbero inviarle senza alterazioni.  Per esempio, non
42dovrebbero modificare o rimuovere tabulazioni o spazi, nemmeno all'inizio o
43alla fine delle righe.
44
45Non inviate patch con ``format=flowed``.  Questo potrebbe introdurre
46interruzioni di riga inaspettate e indesiderate.
47
48Non lasciate che il vostro programma di posta vada a capo automaticamente.
49Questo può corrompere le patch.
50
51I programmi di posta non dovrebbero modificare la codifica dei caratteri nel
52testo.  Le patch inviate per posta elettronica dovrebbero essere codificate in
53ASCII o UTF-8.
54Se configurate il vostro programma per inviare messaggi codificati con UTF-8
55eviterete possibili problemi di codifica.
56
57I programmi di posta dovrebbero generare e mantenere le intestazioni
58"References" o "In-Reply-To:" cosicché la discussione non venga interrotta.
59
60Di solito, il copia-e-incolla (o taglia-e-incolla) non funziona con le patch
61perché le tabulazioni vengono convertite in spazi.  Usando xclipboard, xclip
62e/o xcutsel potrebbe funzionare, ma è meglio che lo verifichiate o meglio
63ancora: non usate il copia-e-incolla.
64
65Non usate firme PGP/GPG nei messaggi che contengono delle patch.  Questo
66impedisce il corretto funzionamento di alcuni script per leggere o applicare
67patch (questo si dovrebbe poter correggere).
68
69Prima di inviare le patch sulle liste di discussione Linux, può essere una
70buona idea quella di inviare la patch a voi stessi, salvare il messaggio
71ricevuto, e applicarlo ai sorgenti con successo.
72
73
74Alcuni suggerimenti per i programmi di posta elettronica (MUA)
75--------------------------------------------------------------
76
77Qui troverete alcuni suggerimenti per configurare i vostri MUA allo scopo
78di modificare ed inviare patch per il kernel Linux.  Tuttavia, questi
79suggerimenti non sono da considerarsi come un riassunto di una configurazione
80completa.
81
82Legenda:
83
84- TUI = interfaccia utente testuale (*text-based user interface*)
85- GUI = interfaccia utente grafica (*graphical user interface*)
86
87Alpine (TUI)
88************
89
90Opzioni per la configurazione:
91
92Nella sezione :menuselection:`Sending Preferences`:
93
94- :menuselection:`Do Not Send Flowed Text` deve essere ``enabled``
95- :menuselection:`Strip Whitespace Before Sending` deve essere ``disabled``
96
97Quando state scrivendo un messaggio, il cursore dev'essere posizionato
98dove volete che la patch inizi, poi premendo :kbd:`CTRL-R` vi verrà chiesto
99di selezionare il file patch da inserire nel messaggio.
100
101Claws Mail (GUI)
102****************
103
104Funziona. Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch.
105
106Per inserire una patch usate :menuselection:`Messaggio-->Inserisci file`
107(:kbd:`CTRL-I`) oppure un editor esterno.
108
109Se la patch che avete inserito dev'essere modificata usando la finestra di
110scrittura di Claws, allora assicuratevi che l'"auto-interruzione" sia
111disabilitata :menuselection:`Configurazione-->Preferenze-->Composizione-->Interruzione riga`.
112
113Evolution (GUI)
114***************
115
116Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch.
117
118Quando state scrivendo una lettera selezionate: Preformattato
119  da :menuselection:`Formato-->Stile del paragrafo-->Preformattato`
120  (:kbd:`CTRL-7`) o dalla barra degli strumenti
121
122Poi per inserire la patch usate:
123:menuselection:`Inserisci--> File di testo...` (:kbd:`ALT-N x`)
124
125Potete anche eseguire ``diff -Nru old.c new.c | xclip``, selezionare
126:menuselection:`Preformattato`, e poi usare il tasto centrale del mouse.
127
128Kmail (GUI)
129***********
130
131Alcune persone riescono ad usarlo con successo per inviare le patch.
132
133La configurazione base che disabilita la composizione di messaggi HTML è
134corretta; non abilitatela.
135
136Quando state scrivendo un messaggio, nel menu opzioni, togliete la selezione a
137"A capo automatico". L'unico svantaggio sarà che qualsiasi altra cosa scriviate
138nel messaggio non verrà mandata a capo in automatico ma dovrete farlo voi.
139Il modo più semplice per ovviare a questo problema è quello di scrivere il
140messaggio con l'opzione abilitata e poi di salvarlo nelle bozze. Riaprendo ora
141il messaggio dalle bozze le andate a capo saranno parte integrante del
142messaggio, per cui togliendo l'opzione "A capo automatico" non perderete nulla.
143
144Alla fine del vostro messaggio, appena prima di inserire la vostra patch,
145aggiungete il delimitatore di patch: tre trattini (``---``).
146
147Ora, dal menu :menuselection:`Messaggio`, selezionate :menuselection:`Inserisci file di testo...`
148quindi scegliete la vostra patch.
149Come soluzione aggiuntiva potreste personalizzare la vostra barra degli
150strumenti aggiungendo un'icona per :menuselection:`Inserisci file di testo...`.
151
152Allargate la finestra di scrittura abbastanza da evitare andate a capo.
153Questo perché in Kmail 1.13.5 (KDE 4.5.4), Kmail aggiunge andate a capo
154automaticamente al momento dell'invio per tutte quelle righe che graficamente,
155nella vostra finestra di composizione, si sono estete su una riga successiva.
156Disabilitare l'andata a capo automatica non è sufficiente. Dunque, se la vostra
157patch contiene delle righe molto lunghe, allora dovrete allargare la finestra
158di composizione per evitare che quelle righe vadano a capo. Vedere:
159https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=174034
160
161Potete firmare gli allegati con GPG, ma per le patch si preferisce aggiungerle
162al testo del messaggio per cui non usate la firma GPG.  Firmare le patch
163inserite come testo del messaggio le rende più difficili da estrarre dalla loro
164codifica a 7-bit.
165
166Se dovete assolutamente inviare delle patch come allegati invece di integrarle
167nel testo del messaggio, allora premete il tasto destro sull'allegato e
168selezionate :menuselection:`Proprietà`, e poi attivate
169:menuselection:`Suggerisci visualizzazione automatica` per far si che
170l'allegato sia più leggibile venendo visualizzato come parte del messaggio.
171
172Per salvare le patch inviate come parte di un messaggio, selezionate il
173messaggio che la contiene, premete il tasto destro e selezionate
174:menuselection:`Salva come`. Se il messaggio fu ben preparato, allora potrete
175usarlo interamente senza alcuna modifica.
176I messaggi vengono salvati con permessi di lettura-scrittura solo per l'utente,
177nel caso in cui vogliate copiarli altrove per renderli disponibili ad altri
178gruppi o al mondo, ricordatevi di usare ``chmod`` per cambiare i permessi.
179
180Lotus Notes (GUI)
181*****************
182
183Scappate finché potete.
184
185IBM Verse (Web GUI)
186*******************
187
188Vedi il commento per Lotus Notes.
189
190Mutt (TUI)
191**********
192
193Un sacco di sviluppatori Linux usano ``mutt``, per cui deve funzionare
194abbastanza bene.
195
196Mutt non ha un proprio editor, quindi qualunque sia il vostro editor dovrete
197configurarlo per non aggiungere automaticamente le andate a capo.  Molti
198editor hanno un'opzione :menuselection:`Inserisci file` che inserisce il
199contenuto di un file senza alterarlo.
200
201Per usare ``vim`` come editor per mutt::
202
203  set editor="vi"
204
205Se per inserire la patch nel messaggio usate xclip, scrivete il comando::
206
207  :set paste
208
209prima di premere il tasto centrale o shift-insert. Oppure usate il
210comando::
211
212  :r filename
213
214(a)llega funziona bene senza ``set paste``
215
216Potete generare le patch con ``git format-patch`` e usare Mutt per inviarle::
217
218    $ mutt -H 0001-some-bug-fix.patch
219
220Opzioni per la configurazione:
221
222Tutto dovrebbe funzionare già nella configurazione base.
223Tuttavia, è una buona idea quella di impostare ``send_charset``::
224
225   set send_charset="us-ascii:utf-8"
226
227Mutt è molto personalizzabile. Qui di seguito trovate la configurazione minima
228per iniziare ad usare Mutt per inviare patch usando Gmail::
229
230  # .muttrc
231  # ================  IMAP ====================
232  set imap_user = 'yourusername@gmail.com'
233  set imap_pass = 'yourpassword'
234  set spoolfile = imaps://imap.gmail.com/INBOX
235  set folder = imaps://imap.gmail.com/
236  set record="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Sent Mail"
237  set postponed="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/Drafts"
238  set mbox="imaps://imap.gmail.com/[Gmail]/All Mail"
239
240  # ================  SMTP  ====================
241  set smtp_url = "smtp://username@smtp.gmail.com:587/"
242  set smtp_pass = $imap_pass
243  set ssl_force_tls = yes # Require encrypted connection
244
245  # ================  Composition  ====================
246  set editor = `echo \$EDITOR`
247  set edit_headers = yes  # See the headers when editing
248  set charset = UTF-8     # value of $LANG; also fallback for send_charset
249  # Sender, email address, and sign-off line must match
250  unset use_domain        # because joe@localhost is just embarrassing
251  set realname = "YOUR NAME"
252  set from = "username@gmail.com"
253  set use_from = yes
254
255La documentazione di Mutt contiene molte più informazioni:
256
257    https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/wikis/UseCases/Gmail
258
259    http://www.mutt.org/doc/manual/
260
261Pine (TUI)
262**********
263
264Pine aveva alcuni problemi con gli spazi vuoti, ma questi dovrebbero essere
265stati risolti.
266
267Se potete usate alpine (il successore di pine).
268
269Opzioni di configurazione:
270
271- Nelle versioni più recenti è necessario avere ``quell-flowed-text``
272- l'opzione ``no-strip-whitespace-before-send`` è necessaria
273
274Sylpheed (GUI)
275**************
276
277- funziona bene per aggiungere testo in linea (o usando allegati)
278- permette di utilizzare editor esterni
279- è lento su cartelle grandi
280- non farà l'autenticazione TSL SMTP su una connessione non SSL
281- ha un utile righello nella finestra di scrittura
282- la rubrica non comprende correttamente il nome da visualizzare e
283  l'indirizzo associato
284
285Thunderbird (GUI)
286*****************
287
288Thunderbird è un clone di Outlook a cui piace maciullare il testo, ma esistono
289modi per impedirglielo.
290
291Dopo la configurazione, inclusa l'installazione delle estenzioni, dovrete
292riavviare Thunderbird.
293
294- permettere l'uso di editor esterni:
295
296  La cosa più semplice da fare con Thunderbird e le patch è quello di usare
297  estensioni che permettano di aprire il vostro editor preferito.
298
299  Di seguito alcune estensioni che possono essere utili al caso.
300
301  - "External Editor Revived"
302
303    https://github.com/Frederick888/external-editor-revived
304
305    https://addons.thunderbird.net/en-GB/thunderbird/addon/external-editor-revived/
306
307    L'estensione richiede l'installazione di "native messaging host". Date
308    un'occhiata alla seguente wiki:
309    https://github.com/Frederick888/external-editor-revived/wiki
310
311  - "External Editor"
312
313    https://github.com/exteditor/exteditor
314
315    Per usarlo, scaricate ed installate l'applicazione. Poi aprite la finestra
316    :menuselection:`Scrivi` e a seguire aggiungete un bottone per eseguirlo
317    `Visualizza-->Barra degli strumenti-->Personalizza...`. Infine, premente
318    questo nuovo bottone tutte le volte che volete usare l'editor esterno.
319
320    Tenete presente che "external editor" richiede che il vostro editor non
321    faccia alcun fork, in altre parole, l'editor non deve ritornare prima di
322    essere stato chiuso.  Potreste dover passare dei parametri aggiuntivi al
323    vostro editor oppure cambiargli la configurazione.  Per esempio, usando
324    gvim dovrete aggiungere l'opzione -f ``/usr/bin/gvim -f`` (Se il binario
325    si trova in ``/usr/bin``) nell'apposito campo nell'interfaccia di
326    configurazione di  :menuselection:`external editor`.  Se usate altri editor
327    consultate il loro  manuale per sapere come configurarli.``)``
328
329Per rendere l'editor interno un po' più sensato, fate così:
330
331- Modificate le impostazioni di Thunderbird per far si che non usi ``format=flowed``!
332  Andate sulla finestra principale e cercate il bottone per il menu a tendina principale.
333  Poi :menuselection:`Modifica-->Preferenze-->Avanzate-->Editor di configurazione`
334  per invocare il registro delle impostazioni.
335
336  - impostate ``mailnews.send_plaintext_flowed`` a ``false``
337
338  - impostate ``mailnews.wraplength`` da ``72`` a ``0``
339
340- Non scrivete messaggi HTML! Andate sulla finestra principale ed aprite la
341  schermata :menuselection:`Menu principale-->Impostazioni account-->nome@unserver.ovunque-->Composizioni e indirizzi`.
342  Qui potrete disabilitare l'opzione "Componi i messaggi in HTML"
343
344- Aprite i messaggi solo in formato testo! Andate sulla finestra principale e
345  selezionate
346  :menuselection:`Menu principale-->Visualizza-->Copro del messaggio come-->Testo semplice`
347
348
349TkRat (GUI)
350***********
351
352Funziona. Usare "Inserisci file..." o un editor esterno.
353
354Gmail (Web GUI)
355***************
356
357Non funziona per inviare le patch.
358
359Il programma web Gmail converte automaticamente i tab in spazi.
360
361Allo stesso tempo aggiunge andata a capo ogni 78 caratteri. Comunque
362il problema della conversione fra spazi e tab può essere risolto usando
363un editor esterno.
364
365Un altro problema è che Gmail usa la codifica base64 per tutti quei messaggi
366che contengono caratteri non ASCII. Questo include cose tipo i nomi europei.
367
368Proton Mail
369***********
370
371Il servizio Proton Mail ha una funzionalità che cripta tutti i messaggi verso
372ogni destinatario per cui è possibile trovare una chiave usando il *Web Key
373Directory* (WKD). Il servizio kernel.org pubblica il WKD per ogni sviluppatore
374in possesso di un conto kernel.org. Di conseguenza, tutti i messaggi inviati
375usando Proton Mail verso indirizzi kernel.org verranno criptati.
376
377Proton Mail non fornisce alcun meccanismo per disabilitare questa funzionalità
378perché verrebbe considerato un problema per la riservatezza. Questa funzionalità
379è attiva anche quando si inviano messaggi usando il Proton Mail Bridge. Dunque
380tutta la posta in uscita verrà criptata, incluse le patch inviate con ``git
381send-email``.
382
383I messaggi criptati sono una fonte di problemi; altri sviluppatori potrebbero
384non aver configurato i loro programmi, o strumenti, per gestire messaggi
385criptati; inoltre, alcuni programmi di posta elettronica potrebbero criptare le
386risposte a messaggi criptati per tutti i partecipanti alla discussione, inclusa
387la lista di discussione stessa.
388
389A meno che non venga introdotta una maniera per disabilitare questa
390funzionalità, non è consigliato usare Proton Mail per contribuire allo sviluppo
391del kernel.
392