xref: /linux/Documentation/translations/it_IT/doc-guide/sphinx.rst (revision 8e07e0e3964ca4e23ce7b68e2096fe660a888942)
1.. include:: ../disclaimer-ita.rst
2
3.. note:: Per leggere la documentazione originale in inglese:
4	  :ref:`Documentation/doc-guide/index.rst <doc_guide>`
5
6.. _it_sphinxdoc:
7
8=============================================
9Usare Sphinx per la documentazione del kernel
10=============================================
11
12Il kernel Linux usa `Sphinx`_ per la generazione della documentazione a partire
13dai file `reStructuredText`_ che si trovano nella cartella ``Documentation``.
14Per generare la documentazione in HTML o PDF, usate comandi ``make htmldocs`` o
15``make pdfdocs``. La documentazione così generata sarà disponibile nella
16cartella ``Documentation/output``.
17
18.. _Sphinx: http://www.sphinx-doc.org/
19.. _reStructuredText: http://docutils.sourceforge.net/rst.html
20
21I file reStructuredText possono contenere delle direttive che permettono di
22includere i commenti di documentazione, o di tipo kernel-doc, dai file
23sorgenti.
24Solitamente questi commenti sono utilizzati per descrivere le funzioni, i tipi
25e l'architettura del codice. I commenti di tipo kernel-doc hanno una struttura
26e formato speciale, ma a parte questo vengono processati come reStructuredText.
27
28Inoltre, ci sono migliaia di altri documenti in formato testo sparsi nella
29cartella ``Documentation``. Alcuni di questi verranno probabilmente convertiti,
30nel tempo, in formato reStructuredText, ma la maggior parte di questi rimarranno
31in formato testo.
32
33.. _it_sphinx_install:
34
35Installazione Sphinx
36====================
37
38I marcatori ReST utilizzati nei file in Documentation/ sono pensati per essere
39processati da ``Sphinx`` nella versione 1.7 o superiore.
40
41Esiste uno script che verifica i requisiti Sphinx. Per ulteriori dettagli
42consultate :ref:`it_sphinx-pre-install`.
43
44La maggior parte delle distribuzioni Linux forniscono Sphinx, ma l'insieme dei
45programmi e librerie è fragile e non è raro che dopo un aggiornamento di
46Sphinx, o qualche altro pacchetto Python, la documentazione non venga più
47generata correttamente.
48
49Un modo per evitare questo genere di problemi è quello di utilizzare una
50versione diversa da quella fornita dalla vostra distribuzione. Per fare questo,
51vi raccomandiamo di installare Sphinx dentro ad un ambiente virtuale usando
52``virtualenv-3`` o ``virtualenv`` a seconda di come Python 3 è stato
53pacchettizzato dalla vostra distribuzione.
54
55.. note::
56
57   #) Viene raccomandato l'uso del tema RTD per la documentazione in HTML.
58      A seconda della versione di Sphinx, potrebbe essere necessaria
59      l'installazione tramite il comando ``pip install sphinx_rtd_theme``.
60
61   #) Alcune pagine ReST contengono delle formule matematiche. A causa del
62      modo in cui Sphinx funziona, queste espressioni sono scritte
63      utilizzando LaTeX. Per una corretta interpretazione, è necessario aver
64      installato texlive con i pacchetti amdfonts e amsmath.
65
66Riassumendo, se volete installare la versione 2.4.4 di Sphinx dovete eseguire::
67
68       $ virtualenv sphinx_2.4.4
69       $ . sphinx_2.4.4/bin/activate
70       (sphinx_2.4.4) $ pip install -r Documentation/sphinx/requirements.txt
71
72Dopo aver eseguito ``. sphinx_2.4.4/bin/activate``, il prompt cambierà per
73indicare che state usando il nuovo ambiente. Se aprite un nuova sessione,
74prima di generare la documentazione, dovrete rieseguire questo comando per
75rientrare nell'ambiente virtuale.
76
77Generazione d'immagini
78----------------------
79
80Il meccanismo che genera la documentazione del kernel contiene un'estensione
81capace di gestire immagini in formato Graphviz e SVG (per maggior informazioni
82vedere :ref:`it_sphinx_kfigure`).
83
84Per far si che questo funzioni, dovete installare entrambe i pacchetti
85Graphviz e ImageMagick. Il sistema di generazione della documentazione è in
86grado di procedere anche se questi pacchetti non sono installati, ma il
87risultato, ovviamente, non includerà le immagini.
88
89Generazione in PDF e LaTeX
90--------------------------
91
92Al momento, la generazione di questi documenti è supportata solo dalle
93versioni di Sphinx superiori alla 2.4.
94
95Per la generazione di PDF e LaTeX, avrete bisogno anche del pacchetto
96``XeLaTeX`` nella versione 3.14159265
97
98Per alcune distribuzioni Linux potrebbe essere necessario installare
99anche una serie di pacchetti ``texlive`` in modo da fornire il supporto
100minimo per il funzionamento di ``XeLaTeX``.
101
102.. _it_sphinx-pre-install:
103
104Verificare le dipendenze Sphinx
105-------------------------------
106
107Esiste uno script che permette di verificare automaticamente le dipendenze di
108Sphinx. Se lo script riesce a riconoscere la vostra distribuzione, allora
109sarà in grado di darvi dei suggerimenti su come procedere per completare
110l'installazione::
111
112	$ ./scripts/sphinx-pre-install
113	Checking if the needed tools for Fedora release 26 (Twenty Six) are available
114	Warning: better to also install "texlive-luatex85".
115	You should run:
116
117		sudo dnf install -y texlive-luatex85
118		/usr/bin/virtualenv sphinx_2.4.4
119		. sphinx_2.4.4/bin/activate
120		pip install -r Documentation/sphinx/requirements.txt
121
122	Can't build as 1 mandatory dependency is missing at ./scripts/sphinx-pre-install line 468.
123
124L'impostazione predefinita prevede il controllo dei requisiti per la generazione
125di documenti html e PDF, includendo anche il supporto per le immagini, le
126espressioni matematiche e LaTeX; inoltre, presume che venga utilizzato un
127ambiente virtuale per Python. I requisiti per generare i documenti html
128sono considerati obbligatori, gli altri sono opzionali.
129
130Questo script ha i seguenti parametri:
131
132``--no-pdf``
133	Disabilita i controlli per la generazione di PDF;
134
135``--no-virtualenv``
136	Utilizza l'ambiente predefinito dal sistema operativo invece che
137	l'ambiente virtuale per Python;
138
139
140Generazione della documentazione Sphinx
141=======================================
142
143Per generare la documentazione in formato HTML o PDF si eseguono i rispettivi
144comandi ``make htmldocs`` o ``make pdfdocs``. Esistono anche altri formati
145in cui è possibile generare la documentazione; per maggiori informazioni
146potere eseguire il comando ``make help``.
147La documentazione così generata sarà disponibile nella sottocartella
148``Documentation/output``.
149
150Ovviamente, per generare la documentazione, Sphinx (``sphinx-build``)
151dev'essere installato. Se disponibile, il tema *Read the Docs* per Sphinx
152verrà utilizzato per ottenere una documentazione HTML più gradevole.
153Per la documentazione in formato PDF, invece, avrete bisogno di ``XeLaTeX`
154e di ``convert(1)`` disponibile in ImageMagick
155(https://www.imagemagick.org). \ [#ink]_
156Tipicamente, tutti questi pacchetti sono disponibili e pacchettizzati nelle
157distribuzioni Linux.
158
159Per poter passare ulteriori opzioni a Sphinx potete utilizzare la variabile
160make ``SPHINXOPTS``. Per esempio, se volete che Sphinx sia più verboso durante
161la generazione potete usare il seguente comando ``make SPHINXOPTS=-v htmldocs``.
162
163Potete anche personalizzare l'ouptut html passando un livello aggiuntivo
164DOCS_CSS usando la rispettiva variabile d'ambiente ``DOCS_CSS``.
165
166La variable make ``SPHINXDIRS`` è utile quando si vuole generare solo una parte
167della documentazione. Per esempio, si possono generare solo di documenti in
168``Documentation/doc-guide`` eseguendo ``make SPHINXDIRS=doc-guide htmldocs``. La
169sezione dedicata alla documentazione di ``make help`` vi mostrerà quali sotto
170cartelle potete specificare.
171
172Potete eliminare la documentazione generata tramite il comando
173``make cleandocs``.
174
175.. [#ink] Avere installato anche ``inkscape(1)`` dal progetto Inkscape ()
176          potrebbe aumentare la qualità delle immagini che verranno integrate
177          nel documento PDF, specialmente per quando si usando rilasci del
178          kernel uguali o superiori a 5.18
179
180Scrivere la documentazione
181==========================
182
183Aggiungere nuova documentazione è semplice:
184
1851. aggiungete un file ``.rst`` nella sottocartella ``Documentation``
1862. aggiungete un riferimento ad esso nell'indice (`TOC tree`_) in
187   ``Documentation/index.rst``.
188
189.. _TOC tree: http://www.sphinx-doc.org/en/stable/markup/toctree.html
190
191Questo, di solito, è sufficiente per la documentazione più semplice (come
192quella che state leggendo ora), ma per una documentazione più elaborata è
193consigliato creare una sottocartella dedicata (o, quando possibile, utilizzarne
194una già esistente). Per esempio, il sottosistema grafico è documentato nella
195sottocartella ``Documentation/gpu``; questa documentazione è divisa in
196diversi file ``.rst`` ed un indice ``index.rst`` (con un ``toctree``
197dedicato) a cui si fa riferimento nell'indice principale.
198
199Consultate la documentazione di `Sphinx`_ e `reStructuredText`_ per maggiori
200informazione circa le loro potenzialità. In particolare, il
201`manuale introduttivo a reStructuredText`_ di Sphinx è un buon punto da
202cui cominciare. Esistono, inoltre, anche alcuni
203`costruttori specifici per Sphinx`_.
204
205.. _`manuale introduttivo a reStructuredText`: http://www.sphinx-doc.org/en/stable/rest.html
206.. _`costruttori specifici per Sphinx`: http://www.sphinx-doc.org/en/stable/markup/index.html
207
208Guide linea per la documentazione del kernel
209--------------------------------------------
210
211In questa sezione troverete alcune linee guida specifiche per la documentazione
212del kernel:
213
214* Non esagerate con i costrutti di reStructuredText. Mantenete la
215  documentazione semplice. La maggior parte della documentazione dovrebbe
216  essere testo semplice con una strutturazione minima che permetta la
217  conversione in diversi formati.
218
219* Mantenete la strutturazione il più fedele possibile all'originale quando
220  convertite un documento in formato reStructuredText.
221
222* Aggiornate i contenuti quando convertite della documentazione, non limitatevi
223  solo alla formattazione.
224
225* Mantenete la decorazione dei livelli di intestazione come segue:
226
227  1. ``=`` con una linea superiore per il titolo del documento::
228
229       ======
230       Titolo
231       ======
232
233  2. ``=`` per i capitoli::
234
235       Capitoli
236       ========
237
238  3. ``-`` per le sezioni::
239
240       Sezioni
241       -------
242
243  4. ``~`` per le sottosezioni::
244
245       Sottosezioni
246       ~~~~~~~~~~~~
247
248  Sebbene RST non forzi alcun ordine specifico (*Piuttosto che imporre
249  un numero ed un ordine fisso di decorazioni, l'ordine utilizzato sarà
250  quello incontrato*), avere uniformità dei livelli principali rende più
251  semplice la lettura dei documenti.
252
253* Per inserire blocchi di testo con caratteri a dimensione fissa (codici di
254  esempio, casi d'uso, eccetera): utilizzate ``::`` quando non è necessario
255  evidenziare la sintassi, specialmente per piccoli frammenti; invece,
256  utilizzate ``.. code-block:: <language>`` per blocchi più lunghi che
257  beneficeranno della sintassi evidenziata. Per un breve pezzo di codice da
258  inserire nel testo, usate \`\`.
259
260
261Il dominio C
262------------
263
264Il **Dominio Sphinx C** (denominato c) è adatto alla documentazione delle API C.
265Per esempio, un prototipo di una funzione:
266
267.. code-block:: rst
268
269    .. c:function:: int ioctl( int fd, int request )
270
271Il dominio C per kernel-doc ha delle funzionalità aggiuntive. Per esempio,
272potete assegnare un nuovo nome di riferimento ad una funzione con un nome
273molto comune come ``open`` o ``ioctl``:
274
275.. code-block:: rst
276
277     .. c:function:: int ioctl( int fd, int request )
278        :name: VIDIOC_LOG_STATUS
279
280Il nome della funzione (per esempio ioctl) rimane nel testo ma il nome del suo
281riferimento cambia da ``ioctl`` a ``VIDIOC_LOG_STATUS``. Anche la voce
282nell'indice cambia in ``VIDIOC_LOG_STATUS``.
283
284Notate che per una funzione non c'è bisogno di usare ``c:func:`` per generarne
285i riferimenti nella documentazione. Grazie a qualche magica estensione a
286Sphinx, il sistema di generazione della documentazione trasformerà
287automaticamente un riferimento ad una ``funzione()`` in un riferimento
288incrociato quando questa ha una voce nell'indice.  Se trovate degli usi di
289``c:func:`` nella documentazione del kernel, sentitevi liberi di rimuoverli.
290
291
292Tabelle a liste
293---------------
294
295Il formato ``list-table`` può essere utile per tutte quelle tabelle che non
296possono essere facilmente scritte usando il formato ASCII-art di Sphinx. Però,
297questo genere di tabelle sono illeggibili per chi legge direttamente i file di
298testo. Dunque, questo formato dovrebbe essere evitato senza forti argomenti che
299ne giustifichino l'uso.
300
301La ``flat-table`` è anch'essa una lista di liste simile alle ``list-table``
302ma con delle funzionalità aggiuntive:
303
304* column-span: col ruolo ``cspan`` una cella può essere estesa attraverso
305  colonne successive
306
307* raw-span: col ruolo ``rspan`` una cella può essere estesa attraverso
308  righe successive
309
310* auto-span: la cella più a destra viene estesa verso destra per compensare
311  la mancanza di celle. Con l'opzione ``:fill-cells:`` questo comportamento
312  può essere cambiato da *auto-span* ad *auto-fill*, il quale inserisce
313  automaticamente celle (vuote) invece che estendere l'ultima.
314
315opzioni:
316
317* ``:header-rows:``   [int] conta le righe di intestazione
318* ``:stub-columns:``  [int] conta le colonne di stub
319* ``:widths:``        [[int] [int] ... ] larghezza delle colonne
320* ``:fill-cells:``    invece di estendere automaticamente una cella su quelle
321  mancanti, ne crea di vuote.
322
323ruoli:
324
325* ``:cspan:`` [int] colonne successive (*morecols*)
326* ``:rspan:`` [int] righe successive (*morerows*)
327
328L'esempio successivo mostra come usare questo marcatore. Il primo livello della
329nostra lista di liste è la *riga*. In una *riga* è possibile inserire solamente
330la lista di celle che compongono la *riga* stessa. Fanno eccezione i *commenti*
331( ``..`` ) ed i *collegamenti* (per esempio, un riferimento a
332``:ref:`last row <last row>``` / :ref:`last row <it last row>`)
333
334.. code-block:: rst
335
336   .. flat-table:: table title
337      :widths: 2 1 1 3
338
339      * - head col 1
340        - head col 2
341        - head col 3
342        - head col 4
343
344      * - row 1
345        - field 1.1
346        - field 1.2 with autospan
347
348      * - row 2
349        - field 2.1
350        - :rspan:`1` :cspan:`1` field 2.2 - 3.3
351
352      * .. _`it last row`:
353
354        - row 3
355
356Che verrà rappresentata nel seguente modo:
357
358   .. flat-table:: table title
359      :widths: 2 1 1 3
360
361      * - head col 1
362        - head col 2
363        - head col 3
364        - head col 4
365
366      * - row 1
367        - field 1.1
368        - field 1.2 with autospan
369
370      * - row 2
371        - field 2.1
372        - :rspan:`1` :cspan:`1` field 2.2 - 3.3
373
374      * .. _`it last row`:
375
376        - row 3
377
378Riferimenti incrociati
379----------------------
380
381Aggiungere un riferimento incrociato da una pagina della
382documentazione ad un'altra può essere fatto scrivendo il percorso al
383file corrispondende, non serve alcuna sintassi speciale. Si possono
384usare sia percorsi assoluti che relativi. Quelli assoluti iniziano con
385"documentation/". Per esempio, potete fare riferimento a questo
386documento in uno dei seguenti modi (da notare che l'estensione
387``.rst`` è necessaria)::
388
389    Vedere Documentation/doc-guide/sphinx.rst. Questo funziona sempre
390    Guardate pshinx.rst, che si trova nella stessa cartella.
391    Leggete ../sphinx.rst, che si trova nella cartella precedente.
392
393Se volete che il collegamento abbia un testo diverso rispetto al
394titolo del documento, allora dovrete usare la direttiva Sphinx
395``doc``. Per esempio::
396
397    Vedere :doc:`il mio testo per il collegamento <sphinx>`.
398
399Nella maggioranza dei casi si consiglia il primo metodo perché è più
400pulito ed adatto a chi legge dai sorgenti. Se incontrare un ``:doc:``
401che non da alcun valore, sentitevi liberi di convertirlo in un
402percorso al documento.
403
404Per informazioni riguardo ai riferimenti incrociati ai commenti
405kernel-doc per funzioni o tipi, consultate
406
407.. _it_sphinx_kfigure:
408
409Figure ed immagini
410==================
411
412Se volete aggiungere un'immagine, utilizzate le direttive ``kernel-figure``
413e ``kernel-image``. Per esempio, per inserire una figura di un'immagine in
414formato SVG (:ref:`it_svg_image_example`)::
415
416    .. kernel-figure::  ../../../doc-guide/svg_image.svg
417       :alt:    una semplice immagine SVG
418
419       Una semplice immagine SVG
420
421.. _it_svg_image_example:
422
423.. kernel-figure::  ../../../doc-guide/svg_image.svg
424   :alt:    una semplice immagine SVG
425
426   Una semplice immagine SVG
427
428Le direttive del kernel per figure ed immagini supportano il formato **DOT**,
429per maggiori informazioni
430
431* DOT: http://graphviz.org/pdf/dotguide.pdf
432* Graphviz: http://www.graphviz.org/content/dot-language
433
434Un piccolo esempio (:ref:`it_hello_dot_file`)::
435
436  .. kernel-figure::  ../../../doc-guide/hello.dot
437     :alt:    ciao mondo
438
439     Esempio DOT
440
441.. _it_hello_dot_file:
442
443.. kernel-figure::  ../../../doc-guide/hello.dot
444   :alt:    ciao mondo
445
446   Esempio DOT
447
448Tramite la direttiva ``kernel-render`` è possibile aggiungere codice specifico;
449ad esempio nel formato **DOT** di Graphviz.::
450
451  .. kernel-render:: DOT
452     :alt: foobar digraph
453     :caption: Codice **DOT** (Graphviz) integrato
454
455     digraph foo {
456      "bar" -> "baz";
457     }
458
459La rappresentazione dipenderà dei programmi installati. Se avete Graphviz
460installato, vedrete un'immagine vettoriale. In caso contrario, il codice grezzo
461verrà rappresentato come *blocco testuale* (:ref:`it_hello_dot_render`).
462
463.. _it_hello_dot_render:
464
465.. kernel-render:: DOT
466   :alt: foobar digraph
467   :caption: Codice **DOT** (Graphviz) integrato
468
469   digraph foo {
470      "bar" -> "baz";
471   }
472
473La direttiva *render* ha tutte le opzioni della direttiva *figure*, con
474l'aggiunta dell'opzione ``caption``. Se ``caption`` ha un valore allora
475un nodo *figure* viene aggiunto. Altrimenti verrà aggiunto un nodo *image*.
476L'opzione ``caption`` è necessaria in caso si vogliano aggiungere dei
477riferimenti (:ref:`it_hello_svg_render`).
478
479Per la scrittura di codice **SVG**::
480
481  .. kernel-render:: SVG
482     :caption: Integrare codice **SVG**
483     :alt: so-nw-arrow
484
485     <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
486     <svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" version="1.1" ...>
487        ...
488     </svg>
489
490.. _it_hello_svg_render:
491
492.. kernel-render:: SVG
493   :caption: Integrare codice **SVG**
494   :alt: so-nw-arrow
495
496   <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
497   <svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg"
498     version="1.1" baseProfile="full" width="70px" height="40px" viewBox="0 0 700 400">
499   <line x1="180" y1="370" x2="500" y2="50" stroke="black" stroke-width="15px"/>
500   <polygon points="585 0 525 25 585 50" transform="rotate(135 525 25)"/>
501   </svg>
502